Awesome translations
|
ruben |
Posted on 17-09-2008 23:01
|
Grand Tour Champion
Posts: 7721
Joined: 23-10-2006
PCM$: 200.00
|
After Issoiso gave the example in the Vuelta discussion thread, I decided to give the horrible world of translators a go..
I took the following text of cyclingnews.com:
Robert Gesink is only 22 years-old, but he is already mixing it up with the big guys in his first Grand Tour. Gesink currently lies fifth overall in the Vuelta a España, less than six minutes behind leader Alberto Contador (Astana)
Then I used https://tr.voila.fr to translate it from
English to French to German to Spanish and back to English
The Results:
Robert Gesink has only 22 years, but he already confuses it with the big types in his first big return in car. At present Gesink is fifth in whole in Return Espa ñ, he has, less than six minutes behind the chief Alberto Contador (Astana)
So, poor Gesink only has 22 years (will he shortly die?). And yet he already confuses people by returning his car? Nevermind the chief Contador?
2nd and last is Babelfish with the following test:
Milram team captain Erik Zabel was given a special honor before the start of stage 17 of the Vuelta a España. The director of the race, Abraham Olano, recognized the German for his participation in all three Grand Tours this year. In addition to Zabel, Marzio Bruseghin (Lampre) was also awarded.
The order is:
English -> Greek -> French -> Portuguese -> English
The Milram group captain Erik Zabel was given to a suplemental price before the beginning of phase 17 of Vuelta Spain. The director of the race, d' Abraham Olano, recognized German for its participation and in the three great returns this year. It are of Zabel, Marzio Bruseghin (Lampre) was attributed equally.
So instead of awarding Zabel a price, he is given away to a suplemental price? Hmm. Less funny though but still most entertaining |
|
|
|
Ad Bot |
Posted on 25-11-2024 02:40
|
Bot Agent
Posts: Countless
Joined: 23.11.09
|
|
IP: None |
|
|
rjc_43 |
Posted on 17-09-2008 23:08
|
Team Leader
Posts: 6716
Joined: 13-10-2007
PCM$: 200.00
|
I believe the confusion often arises due to the differences in language in use of joining words (ie and, to, at, a, is, etc). Whilst some languages use them, others have shortened them down to maybe a l' which then gets ignored by translation sites. So when it comes back out, it just is a load of trash.
[url=cleavercycling.co.uk] [/url]
|
|
|
|
icecreamtester |
Posted on 18-09-2008 00:36
|
Stagiare
Posts: 243
Joined: 11-05-2008
PCM$: 200.00
|
Google translate seems to do a pretty good job for me since they updated it. |
|
|
|
issoisso |
Posted on 18-09-2008 08:57
|
Tour de France Champion
Posts: 22918
Joined: 08-02-2007
PCM$: 200.00
|
Nothing will ever beat the "Valverde wants to dig Victoria sexually" translation. Mainly because there was no mention of "dig", "Victoria" or "sexually" in the original text
The preceding post is ISSO 9001 certified
"I love him, I think he's great. He's transformed the sport in so many ways. Every person in cycling has benefitted from Lance Armstrong, perhaps not financially but in some sense" - Bradley Wiggins on Lance Armstrong
|
|
|
|
icecreamtester |
Posted on 18-09-2008 11:31
|
Stagiare
Posts: 243
Joined: 11-05-2008
PCM$: 200.00
|
Ruben wrote:
After Issoiso gave the example in the Vuelta discussion thread, I decided to give the horrible world of translators a go..
I took the following text of cyclingnews.com:
Robert Gesink is only 22 years-old, but he is already mixing it up with the big guys in his first Grand Tour. Gesink currently lies fifth overall in the Vuelta a España, less than six minutes behind leader Alberto Contador (Astana)
Then I used https://tr.voila.fr to translate it from
English to French to German to Spanish and back to English
The Results:
Robert Gesink has only 22 years, but he already confuses it with the big types in his first big return in car. At present Gesink is fifth in whole in Return Espa ñ, he has, less than six minutes behind the chief Alberto Contador (Astana)
So, poor Gesink only has 22 years (will he shortly die?). And yet he already confuses people by returning his car? Nevermind the chief Contador?
2nd and last is Babelfish with the following test:
Milram team captain Erik Zabel was given a special honor before the start of stage 17 of the Vuelta a España. The director of the race, Abraham Olano, recognized the German for his participation in all three Grand Tours this year. In addition to Zabel, Marzio Bruseghin (Lampre) was also awarded.
The order is:
English -> Greek -> French -> Portuguese -> English
The Milram group captain Erik Zabel was given to a suplemental price before the beginning of phase 17 of Vuelta Spain. The director of the race, d' Abraham Olano, recognized German for its participation and in the three great returns this year. It are of Zabel, Marzio Bruseghin (Lampre) was attributed equally.
So instead of awarding Zabel a price, he is given away to a suplemental price? Hmm. Less funny though but still most entertaining
With the same process Google Translate (https://translate.google.com/translate_t#) gives you this
Robert Gesink is only 22 years but is already too large mixing, in his first Grand Tour. Gesink is currently fifth in the overall Tour of Spain, less than six minutes late leader Alberto Contador (Astana) |
|
|
|
mb2612 |
Posted on 18-09-2008 17:49
|
Team Leader
Posts: 5759
Joined: 18-05-2008
PCM$: 200.00
|
Contadors dead?
[url=www.pcmdaily.com/forum/viewthread.php?thread_id=33182] Team Santander Media Thread[/url]
Please assume I am joking unless otherwise stated
|
|
|
|
MarcoPRT |
Posted on 18-09-2008 17:54
|
Protected Rider
Posts: 1446
Joined: 07-08-2007
PCM$: 200.00
|
There is a couple of good translators over the Internet: one, is a demonstration from a software in Linguatec website. The second one, is one of these gadgets for Vista's sidebar...
|
|
|
|
Stairs |
Posted on 18-09-2008 22:13
|
Neo-Pro
Posts: 259
Joined: 29-11-2006
PCM$: 200.00
|
A Danish-English translation from Feltet about the new British pro-team:
"It is on place not yet, but we'll have a drunk professional team in 2010, who competes in the largest Toures at a highest level."
Never.
|
|
|
|
popkorn |
Posted on 18-09-2008 22:28
|
Neo-Pro
Posts: 307
Joined: 27-07-2007
PCM$: 200.00
|
Not about cycling, but the worst translation ever!
Ich bin ein Berliner
- John F Kennedy
Translation:
I'm a donut |
|
|
|
doddy13 |
Posted on 18-09-2008 22:32
|
Grand Tour Champion
Posts: 7891
Joined: 04-03-2007
PCM$: 200.00
|
Stairs wrote:
A Danish-English translation from Feltet about the new British pro-team:
"It is on place not yet, but we'll have a drunk professional team in 2010, who competes in the largest Toures at a highest level."
There's no point slapping a schleck - Sean Kelly on "Who needs a slap"
|
|
|
|
mb2612 |
Posted on 18-09-2008 23:49
|
Team Leader
Posts: 5759
Joined: 18-05-2008
PCM$: 200.00
|
Zimao91 wrote:
Not about cycling, but the worst translation ever!
Ich bin ein Berliner
- John F Kennedy
Translation:
I'm a donut
well lets face it, he was screwed in Hamburg and Frankfurt too
[url=www.pcmdaily.com/forum/viewthread.php?thread_id=33182] Team Santander Media Thread[/url]
Please assume I am joking unless otherwise stated
|
|
|
|
Rin |
Posted on 19-09-2008 07:33
|
Small Tour Specialist
Posts: 2748
Joined: 14-04-2008
PCM$: 200.00
|
https://en.wikiped...r_(pastry) |
|
|